漢語拼音與台巴子  

Tuesday, March 17, 2009 by Anchi in ,

剛剛台灣昇陽SUN請快遞來取回新品替換下來的料件,我一看清單完全被打敗,
英文地址Tai Bei Xian, San Chong Shi, Xing De Lu就算了,我用了40多年的護照上的英文名字Anchi,變成 An Qi,這就是他馬的拼經濟.

我不在乎這些漢語/通用拼音的適合性國際性習慣等細節分析,我只覺得馬英九先生以前摧毀台灣用的手段是,DPP拼意識形態,搞濫經濟,現在他倒高明了,別人光明正大的把大中至正改成自由廣場,他來陰的連我名子都給改成台巴子,影響比DPP還深遠可怕阿.

改一小塊象徵性的匾額時多少人起鬨漫罵?沒想到改漢語拼音這樣動搖國本的情況發生,當初那些人反而一派輕鬆勸我要往好處想..Orz.

....至少姓....還是沒變啦

An Qi....安Q
3Q...QQQ
其實An Qi..比較符合您啦....
安Q...配當心靈導師...
3Q 安Q....
要往光明面想啦...

這麼容易被別人貼標籤....一點也不像我認識的您
人家說我們是啥 就是啥....這才是台灣人要正視的問題
荷蘭人來了...又走了
清人...來了又走了
日本人.....來了又走了....
來來去去的客人....總是會教會我們一些東西
跟著起鬨...這才是台灣人要面對的問題...
您....不是台巴子....您是台灣之子...

0 comments

Post a Comment

戰地相簿

flickr.com

戰地群英